ترجمة القرآن العظيم وما يتعلق بها

فهذا البحث مشاركة في المؤتمر الذي دعت إليه شؤون الديانة في تركيا، وقد دعت إليه 54 أستاذا من كبار الأساتذة والعلماء المتخصصين بالتفسير واللغات وعلوم القرآن من كل تركيا، واثنان من سورية، وآخران من مصر، وواحد من السودان.

ويُعدُّ هذا المؤتمر وما ألقيت فيه من بحوث تمهيدًا لترجمة معان جديد للقرآن باللغة التركية؛ سيستغرق 5 سنوات، سنتين تحضيرا له، وثلاثا للترجمة الفعلية، وسيكون معاصرا ومناسبا لمتطلبات العصر، وسيكون بديلا عن التفسير القديم الذي أصدرته الديانة قبل سنوات في خمس مجلدات وسمته طريق القرآن (kuran yulo).