حكم ترجمة مسلسل تاريخي

نص الاستشارة :

السلام عليكم ورحمة الله عرض عليّ موقع تعليمي ترجمة مسلسل عربي تاريخي (الحجاج ) للغة التركية ليتم نشره بغرض تعلم العربية مقابل مبلغ المشكلة الوحيدة أنه يوجد مقاطع قصيرة لم يتم الالتزام باللباس الشرعي فيها وظهر شيء من شعر المرأة هل آثم إن قمت بالترجمة وهل عليّ إثم كل من شاهد المقاطع ﴿وَلَيَحمِلُنَّ أَثقالَهُم وَأَثقالًا مَعَ أَثقالِهِم وَلَيُسأَلُنَّ يَومَ القِيامَةِ عَمّا كانوا يَفتَرونَ﴾ [العنكبوت: ١٣]

الاجابة

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

هدف تعليم اللغة العربية هدف جيد مشروع ويخدم الإسلام، ويجب السعي إليه بوسائل خالية من المحرمات، ولكن يجب الانتباه إلى ضرورة أن يكون ذلك بالفصحى من اللغات لا باللهجات العامية.

أما بالنسبة للمشاهد التي ذكرتها؛ فإن كانت هذه المشاهد التي تظهر فيها النساء غير محجبات الحجاب الكامل قليلة في الفيلم أو نادرة، فالأمر فيه شبهة الحرام، لأن الحكم للغالب والنادر لا حكم له. لكن الأفضل الابتعاد عن هذا العمل إذا لم تكن مضطرا إليه.

وإن كانت هذه المشاهد منتشرة في ثنايا الفيلم أو كثيرة فنحكم على العمل بأنه حرام يجب تركه، والله تعالى يعوضك بما هو خير لك وأفضل.

والأفضل أن لا تعتمد سيرة الحجَّاج بن يوسف مادة لهذه الأفلام، فقد اشتهر بسفكه للدماء وظلمه وفسقه. وفي تاريخنا الإسلامي العريق صفحات مضيئة من الحكام والقادة الذين ملأوا الدنيا بعدلهم وسيرتهم العطرة. والله أعلم.


التعليقات